William C. Woxlin vinner pris för bästa film


 

Lundén, Ulf. Dalademokraten: https://www.dalademokraten.se/artikel/william-c-woxlin-tog-hem-filmpris

Film i Dalarna: https://filmidalarna.se/blogg/dalarnas-filmfestival-2019-festivalschema


Hur stark är inte din magiska ton — Tankar om Mozarts Trollflöjten : Introduktion

Hur stark är inte din magiska ton
— Tankar om Mozarts Trollflöjten

wiestark.jpg

Introduktion

För att starta på klassiskt Hans Villius-manér: året var 1791, kompositören Mozart och teaterledaren Emanuel Schikaneder behövde en succéföreställning till teatern. Tanken var förmodligen att detta skulle bli en folklig föreställning, varav det tog form av ett traditionellt Singspiel, som slutligen fick namnet Die Zauberflöte. För att nå folket och säkerligen för att få ut mesta möjliga profit var det nog en självklarhet att operan skulle framföras på ”folkets språk”, tyska. För att gå händelserna i förväg: Die Zauberflöte blev en succé, Mozart dog några månader senare och Schikaneder kunde inte låta bli att skriva en uppföljare ett antal år senare.

I Sverige har vi en lång tradition av att framföra operan Die Zauberflöte på ”folkets språk”, som i detta fall blir svenska. Cirka tjugoett år efter uruppförandet på Theater auf der Wieden i Österrike, så hade en svensk översättning premiär på Stockholmsoperan. Översättningen skrevs av Herman Anders Kullberg och fick namnet De Egyptiska mysterierna eller Trollflöjten. Sedan dess har ett flertal svenska uppsättningar sett dagens ljus: minst tio uppsättningar på Stockholmsoperan och ett flertal på andra operor i Sverige.

Den mest kända svenska översättningen av Die Zauberflöte torde vara Alf Henrikssons översättning från 1968, och som senare skulle användas till den Oscarsnominerade filmversionen av Ingmar Bergman 1974. Det är säkert den versionen som vi är vana att tänka på, förutom det tyska originalet, när vi talar om Trollflöjten. Alf Henrikssons språkbruk går bara att berömma för dess poetiska kraft och värme. Vad sägs som raden ”Att stundom känna hjärtat brinna är även kvinnans sälla lott” ur arian ”När kärlek vaknar till en kvinna” (Bei Männern, welche Liebe fühlen) i första akten? Raden är poetisk och säger något om den kärlekssorg som vi alla kan känna både i och utanför en relation, men vad står det egentligen i det tyska originallibrettot?

Hur vacker Henrikssons text än må vara så är liknar den mer en fri tolkning, än en bokstavstrogen översättning, eller i bästa fall någon form av hybrid. Anledningen är inte märkligare än att Henrikssons tolkning är menad för att framföras med sång som ska passa rytm, tempo, stavelser och kunna framföras med orkester framför en publik. Då blir det naturligt att vända sig till andemeningar och omskrivningar av arior och dialoger.

I mitt arbete med översättningen av operan har jag inte behövt förhålla mig till dessa ramar utan kunnat översätta librettots egentliga meningar och ord. Kanske Trollflöjten äntligen kan läsas och förstås så som författarna tänkt att den ska vara?

Förutom översättning och analyser kring text och handling vill jag utforska poeten Karl Ludwig Gieseckes roll i hela skapandet av operan, vilka influenser författarna har haft, moderna tolkningar, plagiat, uppföljare, frimurare, fågelfängare och en hel del annat. Dessa korta essäer är tänkt att släppas sporadiskt under året på denna sida.

Om ni vill se Trollflöjten så finns det fortfarande ett antal biljetter kvar till Opera på Skärets uppsättning. Regin står Roberto T. Recchia för och dirigent är Lorenzo Coladonato. Min översättning och jag själv medverkar via textmaskinen.

Boka på http://www.operapaskaret.se


Om sökandet efter ”Like the Wind” av ett helt okänt band från 80-talet.

Internet är en intressant plats för detektivarbete och det är lätt att fastna i lockelsen av att söka någonting okänt och ta hjälp av den större massan. Så kanske Anton Riedel tänkte när han, för tolv år sedan, lade upp en låt på en gammal Usenetgrupp och en kanadensisk internetradiokanal. Låten kommer från en radioinspelning ca. 1982-1984 från ett helt okänt band. Radiostationen torde vara NDR1, programmet Musik für junge Leute och programledaren var förmodligen Paul Baskerville. I detta program presenterade Baskerville okänd independent musik från genrer som new wave, post-punk osv

Antons sökande var förgäves. Försök gjordes 2007 och 2011, men ingenting väsentligt kom fram. Kanske att låten heter ”The Wind”, ”Like the wind” eller ”Checking it in, checking it out”? Varken Shazam eller liknande tjänster känner igen låten. Nu har låten återigen seglat upp bland internetmysterier, tack vare Gabriel Viera och Nico från Dead Wax Records, och alla tangentbordsdetektiver är i extas.

Folk gör sitt yttersta för att hitta denna darkwave/new wave sång.  Ett antal experter på oberoende/independetmusik och skivbörser har kontaktats. Massiva sökningar i databaser, som discogs, har gjorts. De har även lyckats kontakta Paul Baskerville, som för tillfället är på semester och skriver att han inte vet, men kan spela låten i sitt nuvarande radioprogram för att hjälpa till i sökandet.

Artister som kunnat uteslutas är bland annat Heaven 17, Depeche Mode, Cutting Crew, Lowlife, Sisters of Mercy och många fler. Troligtvis är bandet från Tyskland eller näraliggande länder. Engelsktalande användare tycker att sångaren har ett märkligt uttal på vissa ord. På Discogs har användare lyckats hitta en obskyr Vinyl 7:a, ”The Wind” från ett österrikiskt band, kallat Sunset. Låten ska ha varit skriven av bandet och Walter Widemair. Dock verkar det som att Widemair inte skriver sådan musik och omslaget ser lite väl kitschigt ut. Men vem vet?

sunsetthewind

Det mest troliga scenariot som jag tror på är att det är ett mindre band som skickat in sin demoinspelning som fått den spelad på radio. Jag vet själv att jag äger väldigt många demoinspelningar från Borlängeband som inte längre är aktiva och kanske skulle vara ganska svåra att identifiera idag. Då kan jag tänka mig att ett okänt demoband från 80-talet är ännu svårare, men internets gemensamma kraft är stark och har löst liknande mysterier tidigare. Exempelvis den svenska konstnären och artisten Johan Lindells låt ”On the roof” som internet letade efter.

Det absolut senaste är att någon hade lyckats spara ner hela låten från Antrons originalinlägg på Usernet när det begav sig 2007 och hittat den på sin hårddisk. Tidigare har vi bara haft tillgång till ett kortare klipp, men nu har vi hela inspelningen.

Lyssna själva… känner ni igen låten? Bandet?

Följ även utvecklingen på reddit: https://www.reddit.com/r/TheMysteriousSong

 

W.


Monter – Kropp och Undergång

MONTER2019_2

 

Min och Matilda Blomquists utställning utökas till Augusti!

Läs mer i Dalarnas Tidningar:

Absurd satir och kroppstema när dalakonstnärerna Matilda Blomquist och William C. Woxlin ställer ut i Falun


Borlänge Kommuns Kulturstipendium 2018

2018 års Kulturstipendium tilldelas bl.a. William C. Woxlin!

willkultur

https://www.borlange.se/kommun-och-politik/stipendier-fonder-och-priser/stiftelser-stipendier-och-fonder/kulturstipendium/pristagare-nyheter/kulturstipendiater-2018/

https://www.dt.se/artikel/dalarna/borlange/de-tilldelas-borlange-kommuns-kulturstipendium

https://www.dt.se/logga-in/de-far-borlanges-kulturstipendium-vi-satsar-pa-unga


Inget nobelpris i år

Börshuset_January_2015

Idag meddelade Svenska Akademien att nobelpriset inte delas ut i år. I stället kommer två nobelpris delas ut nästa år.

Det såg länge ut som att nobelpriset i litteratur faktiskt skulle delas ut i år, men under morgonen publicerade Svenska Akademien ett pressmeddelande där de meddelar att inget nobelpris kommer att delas ut i år.

För mig, som läser så oerhört mycket litteratur, är det ett tråkigt men ändå förståeligt beslut. I min värld så fungerar diskussioner kring nobelpristagaren i litteratur som en inkörsport till djupare diskussioner om litteratur. Helt plötsligt kan du stå och diskutera litteratur med en, för dig, okänd människa på Åhlens eftersom ni båda tittade på en pocketbok av Kazuo Ishiguro.

 

 

Länkar:

http://svenskaakademien.se/press/svenska-akademien-skjuter-upp-2018-ars-nobelpris-i-litteratur

 

https://www.dn.se/kultur-noje/svenska-akademien-det-blir-inget-nobelpris-i-ar/

https://www.dn.se/kultur-noje/krisen-i-svenska-akademien-detta-har-hant/

https://www.dn.se/kultur-noje/litteratursverige-om-nobelpriset-svenska-akademien-har-missbrukat-sitt-fortroende/

https://www.svd.se/akademien-lamnar-besked-om-nobelpriset

https://www.svd.se/darfor-ar-sorgliga-nyheten-om-nobelpriset-anda-bra


Jag ger dig min morgon